翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/31 01:17:18

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

#amazon
返送料80ドルの返金をありがとうございます。
商品代$132.57はいつ返金していただけますか?
返品数量を2個と記載されていますが、正しくは3個になります。
宜しくお願い致します。

#habit
それでは、6月の最初の週に取扱可能な商品一覧をお待ちしております。
こちらこそ、末長く宜しくお願い致します。
返品商品についてですが、3/24,3/25にebayから落札した5点の内のいずれかになります。

商品の状態は以前お送りした商品画像をご参照ください。
宜しくお願い致します。

英語

#amazon
Thank you for the $80 refund as a return shipment.
When would you refund $132.57 for the item?
The q'ty for the product return is stated as 2, but the actual number should be 3.
Kindly follow up.

#habit
Okay then, I will be awaiting your product list to be sent on the first week of June.
The pleasure is mine, I look forward to our long lasting business, too.
As for the return items, they will be either of those 5 items auctioned through eBay either on March 24 or 25.

Kindly refer to the item photo I sent you in my previous communication for the product condition.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません