翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/16 01:00:09
外箱には問題は全くありません。ケースにも問題はありません。繰り返しですが、「明らかに悪意でつけた傷」とした思えないのです。
私は、この件について、広く日本の輸入業者の皆さんにネット、ブログを介して報告をいたします。それ以外、私には解決策はないのでしょう。とにかく、「非常に悪意に満ちた」行為です。このこと以外に、私に解決できる方法がありますか?今回の行為についてはもはや我慢できません。徹底して私はPRをいたします。
There is no sign of damage on the box. The case seems perfect too. I repeat again, but this seems like "a damage made with the intention of malicious mischief".
I am going to extend an report about this case to Japanese importers through internet and blog. There is no other way of solving this problem. Anyhow, this is an extremely ill-meaning act. Is there anything else I can do to solve this problem? I cannot put up with this act anymore. I am going to take an action against this thoroughly.