翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 51 / 1 Review / 2014/05/30 12:39:07
女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!
죠시류(女子流)가 미국 첫상륙!
샌프란시스코에서 진행된 미국 최대급의 J-POP 문화 페스티벌, J-POP SUMMIT FESTIVAL에 명예 게스트 자격으로 참가!
죠시류(女子流)는 스테이지 퍼포먼스와 함께, 2개의 주연 영화 (『학교의 괴담…』 『다섯을 세면 …』)가 페스티벌내에서 개최되는 Japan Film Festival of San Francisco에서 상영되며, 무대인사 등도 실시, 페스티벌을 죠시류(女子流)로 흠뻑 물들일 예정!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
죠시류(女子流)가 미국 첫상륙!
샌프란시스코에서 진행된 미국 최대급의 J-POP 문화 페스티벌, J-POP SUMMIT FESTIVAL에 명예 게스트 자격으로 참가!
죠시류(女子流)는 스테이지 퍼포먼스와 함께, 2개의 주연 영화 (『학교의 괴담…』 『다섯을 세면 …』)가 페스티벌내에서 개최되는 Japan Film Festival of San Francisco에서 상영되며, 무대인사 등도 실시, 페스티벌을 죠시류(女子流)로 흠뻑 물들일 예정!
修正後
TOKYO GIRLS' STYLE이 미국 첫상륙!
샌프란시스코에서 진행될 미국 최대급의 J-POP 문화 페스티벌, J-POP SUMMIT FESTIVAL에 명예 게스트 자격으로 참가!
TOKYO GIRLS' STYLE은 스테이지 퍼포먼스에 더하여, 2개의 주연 영화 ("학교의 괴담…" "다섯을 세면 …")가 페스티벌내에서 개최되는 Japan Film Festival of San Francisco에서 상영되게 되어, 무대인사 등도 실시, 말 그대로 페스티벌을 TOKYO GIRLS' STYLE로 흠뻑 물들일 예정!
依頼者備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。
코멘트 감사합니다.체크 해 주신 곳 정말 많은 도움이 되었습니다.앞으로도 참고 하겠습니다.