翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/30 10:54:56

alvin
alvin 50
日本語

「イオンの本気」ってスゴイですね...
イオンが店舗の通信環境から刷新して、本気のO2Oをやるそうです。

この図で見ても分かる通り「WAON」を基軸としたサービスとして昇華するつもりですね。
クーポンのために専用端末を配置するあたり、かなり大掛かりで本気度がうかがえます。

さらに新しい顧客体験として、専用アプリ「撮って!インフォ」(仮)がすごいです。

撮るだけで「最短2時間で自宅配送」って...スゴイですね。
しかも駐車場検索とかもできるそう。勿論クーポン配信も抜かりありません。

英語

It is great that “AEON‘s getting serious"...
AEON is really implementing O2O by reforming the communication environment in the stores.

As can be understood from the chart, AEON intends to upgrade their service based on "WAON".
It is indicated by the setting up of special purpose terminal for the usage of coupons that AEON has quite a large-scale intention.

Furthermore, as a new customer experience, there is an great exclusive APP called "Take a picture! Information" (temporary).

Only take a picture and "deliver in house within 2 hours", which is great!
And it can also search for parking space, let alone its coupon distribution function.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: IT関連の記事です。