翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2011/07/15 15:48:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55
日本語

今、♯2の写真を見ますと、全体が大きく凹んでいたために光が歪んでいることが判りますが、何の説明もなければ全く判断できないですよね?また、このことにあなたがきづかなかったということはありません。小さな凹みにきずくならば、このダメージを見逃がすはずがありません。
尚、私はこのフリューゲルホルンを、DHLより、今から2時間前に日本で受け取ってます。

まずはあなたの返事を御聞かせください。

英語

On the picture #2, now I can see the light is straining because of the big dent entirely, but you know I can't judge if there is no explanation. And you must have know it. If you find a small dent, you wouldn't overlook this damage.
I received this flugelhorn 2 hours ago by DHL.

Let me know your reply first.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません