翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2011/07/15 15:46:16

日本語

また、ケースについてですが、持ち手の部分の革が切れかかっています。あなたはプロではないので、どの程度のレベルかは言えないにしても、革が切れかかってることは誰が見ても判るのではないかと思います。おそらく、持ち手はまもなく取れてしまうと思います。ただこれも、HORN部分のダメージがあることに比べれば問題はまだ少ないです。今まで50本、楽器をオークションでかいましたが、ここまで悪いことを教えて頂けなかったのは初めての経験です。申し訳ないですが、そういう評価にさせてください。

英語

Also about the case, a leather of the handle nearly comes apart. You are not a pro, so you may not understand what type of condition it is. But you can see a leather of the handle is almost apart at least. I'm sure the handle will drop soon. But this is not so big problem when I compare to damages of Horn. I've bid 50 music instruments on auction, but this is the first time that seller never told me about fault of the item. That's why I evaluated like this, I'm sorry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません