翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/05/29 10:35:04

日本語



今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、
より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。

中国語(簡体字)

这次出售的『在舞台侧面席・在舞台侧面体验席』还有
『见断席・见断体验席』因此可能会看不到一部分演出或大屏幕。
而且可能会听不到音乐、在意器材发出的声音、
可是为了希望更多人参加「​TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~」
决定出售追加席。
※请谅解看不到、听不到、在意器材发出的声音的感受每个人不一样。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。