翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/05/27 23:52:03

renay
renay 61
英語

Hello,

Thank you for your email. I have confirmed that your AMEX discount will not expire until 11 August 2015 as a courtesy and your membership fee will be waived this year in August as a courtesy. We truly apologize regarding the brackets as our information from when the package arrived to our facility does not indicate these items being inside the package as all items are logged in separately to your INBOX.

We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.

Please let me know if there is any way I can be of assistance.

Sincerely,

日本語

こんちちは、
メールどうもありがとうございます。お詫びとして、あなた様のAMEX割引を2015年8月11日まで延長し、今年の8月にお支払いの年会費を無料にさせていただきます。今回の件に関しましては、届いたパッケージに書いてある商品と入ってるものが違っていたということで、大変申し訳ございませんでした。

我々は今後ともサービスを向上させていきたいと思いますので、是非ともまた我々のサービスをご利用ください。

また何かございましたら、是非お知らせください。

Sincerely, (フォーマルな手紙の後に着けるも挨拶で、意味は気にされなくても大丈夫です。)

レビュー ( 1 )

faymiu 54
faymiuはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/28 01:42:33

完璧な訳だと思います。

コメントを追加