翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/05/27 23:51:41

mmcat
mmcat 67 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
英語

Hello,

Thank you for your email. I have confirmed that your AMEX discount will not expire until 11 August 2015 as a courtesy and your membership fee will be waived this year in August as a courtesy. We truly apologize regarding the brackets as our information from when the package arrived to our facility does not indicate these items being inside the package as all items are logged in separately to your INBOX.

We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.

Please let me know if there is any way I can be of assistance.

Sincerely,

日本語

こんにちは。

メールをいただき、ありがとうございます。お客様のAMEXの割引は優遇措置として、2015年8月11日まで有効であり、今年の年回費はご優待として8月に免除されることを確認いたしました。ブラケットの件では本当に失礼いたしました。パッケージが当方の施設に届いたとき、これらのアイテムがパッケージに入っていると知らされていませんでした。すべてのアイテムが別々にあなたのINBOXにログインされていたからです。

私たちは常にサービス向上に努めております。またお客様の今後のご配送、お買い物のお手伝いができますことを楽しみにしております。

なにかお役に立てることがありましたらお知らせください。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

Avator?width=48&height=48&mode=crop
renay 61
renayはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/28 14:40:47

i like it :)

mmcat mmcat 2014/05/28 15:22:04

ありがとうございました!ところで写真の猫ちゃん、カワイイですね。

renay renay 2014/05/28 15:28:31

わざわざお礼して頂けるとは!
ですよね!!こちらこそありがとうございます :)

コメントを追加