翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/07/14 19:53:10
英語
We do not feel that cancellation would be appropriate in this case. We conducted a completely proper auction, and clearly stated the payment requirements in BOLD type in the auction listing. These are the Terms and Conditions under which the auction was conducted and won. If payment could not be made as required, then no bid should have been placed. Neither we nor our consignment client should be put to the additional expense, delay, and inconvenience of relisting this item.
日本語
私どもはこの場合、キャンセルされることは適当ではないと考えています。オークションはまったく公正に行われましたし、はっきりとオークションリスティングでBOLDタイプの支払い条件を言っております。それがオークションの入札・落札条項です。お支払いが予定どおりに行われませんと入札はなかったことになり、当方も委託のお客様も余分の費用と遅配を被り、そして商品の再リスティングをしなければならないことになります。