Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/27 18:23:37

skeleton
skeleton 53 大学で日本語を勉強しました。 日本に留学し、日本在留6年目です。 翻訳...
日本語


※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。

※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。

※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。

※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。

※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。

韓国語

※촬영은 자신의 핸드폰/스마트폰만 사용 가능하며, 카메라로 판단되는 것은 촬영이 금지됩니다.

※화면을 촬영하는 것 또한 금지됩니다.

※한 그룹당 촬영시간은 당일 스탭이 판단하여 구분하겠습니다. 미리 양해 부탁드립니다.

※멤버의 포즈를 지정하거나 물건들 들게하는 등 행위는 금지입니다.

※여러장의 참가권을 가지고 계신 분은 2번 이상 참가시 번호가 무효가 되며, 줄의 가장 마지막에 서주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。