翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/26 22:38:19

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Your Return Label

Additional Instructions for mailing your package
Ensure that there are no other tracking labels attached to your package.
Affix the mailing label squarely onto the address side of the parcel, covering up any previous delivery address and barcode without overlapping any adjacent side.
Take this package to a UPS location. To find your closest UPS location, visit the UPS Drop Off Locator or go to www.ups.com and select "Drop Off".

Return Mailing Label
Cut this label and affix to the outside of the return package

Return Authorization Label
Cut this and place inside the return package

Once the carrier has received your package, it can take up to two weeks for us to receive and process your return.

日本語

お客様の返送用ラベル

お客様の商品(荷物)を返送する際の追加の指示
荷物に他の追跡ラベルがついていないかどうか確認してください。
荷物の住所が記載してある側に前の配送住所とバーコードを覆うようにして隣接する側にかからないように配送ラベルを四角に貼ってください。
UPS配送センターにこの荷物を持ちこんでください。最寄りのUPS配送センターを見つけるには、UPSドロップオフロケーターのページに行かれるか、もしくは www.ups.comのページを開いて「Drop Off」を選択してください。

返送用配送ラベル
このラベルを切り抜いて、返送する荷物の外側に貼りつけてください。

配送会社がお客様の荷物を受け取ってから、弊社がこれを受け取って返品処理をするまでには最大で2週間ほどかかります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません