翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/26 13:57:33
日本のA社から参加している山田花子と申します。この3月までは外科医として臨床現場で働いておりました。4月からこの業界に赴任し、まだ日々の業務をこなしていくので精一杯の状態です。加えて英語がとても苦手で、この会議に出席して良いものかどうか、申し訳ないくらいなのです。しかし、この仕事はとても重要だと感じていますし、今回いろいろ勉強させていただいて、今後、有意義な発言が出来るように頑張りたいと思います。宜しくお願いいたします。
#1 I am Hanako Yamada representing A company from Japan. I served as a clinical surgeon until this March gone. Having started this new role since April, my plate is full dealing with my daily tasks. In addition, English is Greek to me and I feel so odd to be here (attending the meeting) today. Nevertheless, I am fully aware of the significance of this job and I believe my strong committment for the self development will bring me to the higher level to make productive remarks in near future. Thank you for your patience and warm welcome.