翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/25 21:15:39
中国語(簡体字)
另外,可能会觉得声音听不清、器材声音大。
■看不见、听不清楚、受干扰等感觉有个体差异,
请确定没问题后报名购票。
■一部分座席不允许站立观看,敬请谅解。
■会场售票,先到先得,数量有限,售完为止。
■门票一旦售出恕不接受退票、投诉以及调换座位的要求。
请谅解。
一人只限购买一种座位,其票数最大为4张。
购买2张及2张以上票的观客,座位号有可能不会相连。请您谅解。
购票后请您直接入场,以防止票的转卖。请一同到场的观客也一起入场。
中国語(繁体字)
另外,可能會覺得聲音聽不清、器材聲音大。
■看不見、聽不清楚、受干擾等感覺有個體差異,
請確定沒問題後報名購票。
■一部分座席不允許站立觀看,敬請諒解。
■會場售票,先到先得,數量有限,售完為止。
■門票一旦售出恕不接受退票、投訴以及調換座位的要求。
請諒解。
一人只限購買一種座位,其票數最大為4張。
購買2張及2張以上票的觀客,座位號有可能不會相連。請您諒解。
購票後請您直接入場,以防止票的轉賣。請一同到場的觀客也一起入場。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。