翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/25 01:06:53

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

今回も早々に注文したLPレコードをお送りいただきありがとうございました
ただ残念ながら、この中の一枚のレコードが針飛びがあり繰り返しになってしまい、再生が先に進みません
またこのレコードは商品説明に記載させている状態より大分j応対が悪く、ノイズが多くでます

出来るならば交換をお願いしたいと思います
ご検討お願いします

英語

Thank you very much for quickly sending the LP record that I have ordered this time.
However, it is unfortunate that there is one record that has needle jump and keeps on repeating and the playback cannot commence properly.
In addition, the condition of this record is worst than what is listed in the product description and there are a lot of noise.

I would like to exchange the record if possible.
Please kindly reconsider.

レビュー ( 1 )

missalicia 53 I'm a teacher and language enthusiast...
missaliciaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/25 06:36:55

元の翻訳
Thank you very much for quickly sending the LP record that I have ordered this time.
However, it is unfortunate that there is one record that has needle jump and keeps on repeating and the playback cannot commence properly.
In addition, the condition of this record is worst than what is listed in the product description and there are a lot of noise.

I would like to exchange the record if possible.
Please kindly reconsider.

修正後
Thank you very much for quickly sending the LP record that I have ordered this time.
However, it is unfortunate that there is one record that has needle jump and keeps on repeating and the playback cannot commence properly.
In addition, the condition of this record is worse than what is listed in the product description and there is a lot of noise.

I would like to exchange the record if possible.
Please kindly reconsider.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: アナログレコード