翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/05/24 01:30:59

hatchan711
hatchan711 51 I am a student of an university study...
日本語

※三次販売のコンプリートBOXはできる限りペア席をご用意させて頂きます。ペア席は連席でのご用意を予定しておりますが、座席が離れる場合もございます事を予めご了承下さい。また、1回目1枚、2回目1枚という組み合わせはお選び頂けません。
※一次販売&二次販売のコンプリートBOXをご購入されたお客様に関しては、ご指定済の回の参加券を2枚(ペア席)にし、商品と一緒に発送させて頂きます。

英語

For the complete box of the third sale, we will arrange the pair ticket as many as possible. For the pair ticket, we will provide you two consecutive seats, however, please approve that there is a possibility that the seats would be saparated. You cannot choose the combination of one ticket for first time and another ticket for second time.
We will ship two tickets of the time you have assigned with products for each customer who bought the complete box of the first sale and second sale.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/24 13:04:39

とても分かりやすいと思います。

hatchan711 hatchan711 2014/05/24 22:46:27

ありがとうございます!
よりネイティブライクな表現かつ分かりやすくするために勉強したいと思います!!

コメントを追加