翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/05/23 17:41:37

tjhxzxh
tjhxzxh 53 小樽商科大学で勉強している留学生です。
日本語

"※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。
※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。"

中国語(簡体字)

“※每组的摄影时间将根据当时的工作人员的判断而决定,请见谅。
※禁止指示成员变换姿势或让成员手持任何物品。
※持有多张参加门票的顾客在多次参加本活动时您的队列号将失效,请您重新排队。
※拍照场所(舞台/前厅/坐席等)根据会场不同会有所变化。请听从工作人员的指示。“

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません