翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/23 11:09:12
日本語
【お申込の注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
■『見切れ席・見切れ体感席』は機材等により、メンバーや映像が見えない可能性が高いお席となります。
韓国語
[신청 주의사항]
■ '스테이지 사이드석·스테이지 사이드 체감석'은 스테이지 양쪽 끝 좌석이므로 메인스테이지의 퍼포먼스 및 영상이 잘 보이시지 않을 가능성이 높은 좌석입니다.
'스테이지 사이드석' 보다 '스테이지 사이드 체감석' 이 메인스테이지가 잘 보이지 않습니다.
■ '시야 방해석·시야방해 체감석' 은 기자재로 인하여 멤버와 영상이 보이지 않을 가능성이 높은 좌석입니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。