翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/22 17:46:09
中国語(簡体字)
■”遮挡席・遮挡体感席“因为器材的遮挡,可能会看不到成员或影像。
”遮挡体感席“的视野要比“遮挡席”差。
同时、可能会觉得声音听不清、器材声音大。
■※看不见、听不清楚、受到干扰等感觉存在个体差异,因此请在仔细考虑后申请。
■部分普通制定S席是无法站立只能就坐观看的座席,敬请见谅。
关于对于座位的查询我们无法回答。
在网上订票时,我们将按订票顺序来受理。到达预定票数时,将关闭受理。
对于购票后的退票,不满,以及座位的变更等问题将不会受理,请见谅。
中国語(繁体字)
■”遮挡席・遮挡体感席“因为器材的遮挡,可能会看不到成员或影像。
”遮擋體感席“的視野要比“遮擋席”差。
同時、可能會覺得聲音聽不清、器材聲音大。
■※看不見、聽不清楚、受到干擾等感覺存在個體差異,因此請在仔細考慮後申請。
■部分普通制定S席是無法站立只能就坐觀看的座席,敬請見諒。
關於對於座位的查詢我們無法回答。
在網上訂票時,我們將按訂票順序來受理。到達預定票數時,將關閉受理。
對於購票後的退票,不滿,以及座位的變更等問題將不會受理,請見諒。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。簡体字→繁体字