翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/05/22 15:02:43

albaxross
albaxross 51 はじめまして。過去に18年間イギリスに住んでいまして、イギリスの大学を出て...
日本語

専門ジャンル
洋食全般
経験年数
18年
清らかな環境で育った牡蠣『キャッツアイオイスター』
自慢の一品

清らかな環境で育った牡蠣『キャッツアイオイスター』

運営会社が輸入した、豪州タスマニア島の牡蠣『キャッツアイオイスター』が自慢。雨水もそのまま飲めるほど汚染がない、タスマニア島の大自然の中で生産された極上の生牡蠣を味わえます。
「渡り蟹」と季節の「野菜」を使った『ムース』
こだわりの食材

英語

Specialized Cooking Genre
All European
Experience
18 years
The Oyster that was raised in a pure environment, the "Cat's eye Oyster".

Our importing company is proud to present the Australia's Tasmanian "Cat's eye Oysters". You can enjoy these Tasmanian Oysters which are produced within an environment so pure that you can drink the rain water.
MOUSSE using "crab" and seasonal "vegetables"
Distinctive ingredients

レビュー ( 1 )

aus744 52 日本語⇒英語、英語⇒日本語 日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
aus744はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/22 15:57:01

滑らかな訳出しだと思います。

コメントを追加
備考: Dear Translator,

This is an introduction profile piece and menu for an up and coming restaurant chef.

Please kindly reference the original text when translating for better context:
http://hitosara.com/0003014086/person.html