翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/22 11:31:44

graceoym
graceoym 60 アプリ制作会社で翻訳をしていました。
日本語

「あの著名人は、どんなアプリを使ってるの?」~May J.編~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

英語

"What kind of apps are popular people using?" ~featuring May J.~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/22 13:10:16

元の翻訳
"What kind of apps are popular people using?" ~featuring May J.~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

修正後
"What kind of apps is that celebrity using?" ~featuring May J.~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

「あの著名人」なので、単数形でいはないでしょうか。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。