翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/22 10:59:15

juah0703
juah0703 53 日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。 ...
日本語



今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および『見切れ席・見切れ体感席』は
一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、
より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。

韓国語

이번에 판매하는 '스테이지 사이드 석 · 스테이지 사이드 체감 석' 및
'시야 방해석 · 시야 방해 체감 석'은
일부 연출로 멤버와 영상이 잘 보이지 않는 자리입니다.
또한, 음이 잘 들리지 않고 기재 음이 신경 쓰이실 가능성이 있습니다.
더 많은 관객 여러분에게' TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ '에 참가하여 주시길 바라는 마음에서
추가 석으로 판매를 결정하게 되었습니다.
※ 잘 보이지 않고, 잘 들리지 않는 것이 신경 쓰이는 정도는 개인별로 차가 있으니 이점 양해하여 주시기 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。