Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/21 20:51:17

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語


・購入受付が完了次第チケット番号が発行されますので、当日はチケット番号順にご入場頂きます。
・前売りが定員に達した場合でも会場の混雑状況によっては当日券の販売も行います。ご入場順につきましては、チケット番号をお持ちの方の入場が完了次第の対応とさせて頂きます。
・お申し込み確定後のキャンセルは承っておりませんのでご了承ください。

韓国語

・구입 접수가 완료되는 대로 티켓 번호가 발행되므로, 당일엔 티켓 번호순으로 입장하시게 됩니다.
・선행 발매가 정원에 도달한 경우에도 회장의 혼잡 상황에 따라선 당일권 발매를 진행합니다. 입장 순서에 대해선 티켓 번호를 가지신 분의 입장이 완료되는 대로 대응해 드립니다.
・신청 확정 후의 취소는 받지 않으므로 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。