Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/21 20:36:03

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語


・番組放送に客席の映像・音声が使用されることがございますので、予めご了承ください。
・天災地変、戦乱、暴動、官公署の命令、その他やむを得ない事由により、安全かつ円滑な実施が不可能となった場合には当イベントを中止・延期・内容を変更する場合がございます。中止・延期の場合、交通費、宿泊費等の補償はできませんので、予めご了承ください。
・やむを得ない事情により番組の収録を見合わせる場合もございます。その際は事前にご案内いたしますので、不明な点がございましたらお問い合わせください。

韓国語

・프로그램 방송에 객석의 영상, 음성이 사용될 경우가 있으므로 미리 양해 바랍니다.
・천재지변, 전란, 폭동, 관공서의 명령, 그 외 피치 못할 이유에 의해 안전 및 원활한 실시가 불가능해진 경우엔 당 이벤트를 중지, 연기, 내용을 변경할 경우가 있습니다. 중지, 연기의 경우 교통비, 숙박비 등의 보상은 불가능하므로 미리 양해 바랍니다.
・피치 못할 사정에 의해 프로그램 수록을 보류할 경우도 있습니다. 그땐 사전에 안내 드리므로 불분명한 점이 있으면 문의 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。