Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/21 20:21:54

日本語

このポスターは希少なので残念ですが値引き出来ません。
関税のチェックで傷を付けられてお客様に返品されてしまった物がありますので、それなら送料込みの£◇でも良いです。傷の程度は添付画像をご確認下さい。遠目から見たら気になりませんが近くで見ると結構傷があります。

確かにクッションに£◇は高いですね。力になれず残念です。
もし商品が再販されれば安く購入出来ると思うので、情報を手に入れたらお知らせします。

送料の差額£◇を返金致しましたのでご確認下さい。
梱包が終わりましたので明日発送します。

英語

We are terribly sorry but we cannot give a discount to this poster because it is rare.
We can send you one that has been returned after being damaged during customs check, at the price of £♢. Please see how big the damage is from the attached photo. You can see how big the scratch is when seen up close, but from afar it is not so noticeable.

It is true that £♢ is too expensive for a cushion. We apologize we cannot be of much help.
If the item is resold we can probably purchase it for a cheap price so we will make sure to keep you updated.

Please check that we have refunded the delivery fee of £♢.
We have finished packing the item and it will be sent out tomorrow.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/21 21:22:28

元の翻訳
We are terribly sorry but we cannot give a discount to this poster because it is rare.
We can send you one that has been returned after being damaged during customs check, at the price of £♢. Please see how big the damage is from the attached photo. You can see how big the scratch is when seen up close, but from afar it is not so noticeable.

It is true that £♢ is too expensive for a cushion. We apologize we cannot be of much help.
If the item is resold we can probably purchase it for a cheap price so we will make sure to keep you updated.

Please check that we have refunded the delivery fee of £♢.
We have finished packing the item and it will be sent out tomorrow.

修正後
We are terribly sorry but we cannot give a discount to this poster because it is rare.
We can send you one that has been returned after being damaged during customs check (inspection), at the price of £♢. Please see how big the damage is from the attached photo. You can see how big the scratch is when seen up close, but from afar it is not so noticeable.

It is true that £♢ is too expensive for a cushion. We apologize we cannot be of much help.
If the item is resold we can probably purchase it for a lower price so we will make sure to keep you updated.

Please check that we have refunded the delivery fee of £♢.
We have finished packing the item and it will be sent out tomorrow.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

asami0721 asami0721 2014/05/22 09:14:46

thank you for your helpful feedback!

コメントを追加
備考: £◇(ユーロ金額)です。◯はキャラクターの名前