翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/12 08:00:57

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hi, I am sorry to hear that you are having trouble.
By the bail, you mean the handle, right?
Those are the correct parts. The handle just fits in the holes on the side of the ventilator (or top part).
The handle should fit but the handle doesn't go really far into the ventilator.
Does this help?
If not, please give me more info on your problem.

日本語

こんにちは、問題があると聞いて申し訳なく思います。
ベイルとは、ハンドルのことを言っていますか?
それらは正しい部品です。ハンドルは通風孔の脇(あるいは上の方)にある孔にはまります。
ハンドルははまりますが、通風孔の奥深くまでは入りません。
この説明でお役に立てたでしょうか?
もし解決しないなら、あなたが抱えている問題についてもう少し詳しく教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外よりランタンを購入したのですがランタンをぶら下げるベイル(ハンドル)がうまくはまりません。その事を伝えたらこのような返事が帰ってきました。翻訳お願いします。