翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/05/21 16:39:01

dreamermyco
dreamermyco 61 |英日・日英翻訳します| 日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの...
日本語

②配達時にバイヤーが不在で配送業者保管され、保管期限満了で返品されるケースがあります。
これを改善すべく専門の配送状況チェックの担当者を一人配置し、配送状況を確認します。
配送業者で保管されていることを確認した場合はバイヤーへ連絡します。
こうしては保管期限満了で返品されることを撲滅していきます。



●遅れての出荷率
・lleadtime-to-shipを1日から5日へ変更して対応
また出荷担当者を3人から6人へ増やして、1日でも早い出荷を目指し1日でも早くお届けできるように努力致します。


英語

② There are incidents where the buyer is not present upon delivery and the package is returned after the safekeeping period at the post office expires.
To improve this condition, I will designate staff specifically assigned to check delivery statuses to monitor delivery status.
I will contact the buyer if we have confirmed our package being held at the post office or delivery company, and consequently eradicate the return of items after expiry of the safekeeping period.

●Rate of delayed shipping
・Changing lead time to ship from 1 day to 5 days.
Furthermore, increasing number of staff in charge of delivery from 3 to 6 people in order to aim for shipment as soon as possible and therefore achieving faster delivery.

レビュー ( 1 )

amethyst 52 こんにちは。 過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサー...
amethystはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/22 06:29:25

元の翻訳
② There are incidents where the buyer is not present upon delivery and the package is returned after the safekeeping period at the post office expires.
To improve this condition, I will designate staff specifically assigned to check delivery statuses to monitor delivery status.
I will contact the buyer if we have confirmed our package being held at the post office or delivery company, and consequently eradicate the return of items after expiry of the safekeeping period.

●Rate of delayed shipping
・Changing lead time to ship from 1 day to 5 days.
Furthermore, increasing number of staff in charge of delivery from 3 to 6 people in order to aim for shipment as soon as possible and therefore achieving faster delivery.

修正後
② There are times when the buyer is not present upon delivery and the package is returned after the end of safekeeping period at the post office.
To improve this condition, I will designate staff specifically assigned to check delivery statuses to monitor delivery status.
I will contact the buyer if we have confirmed our package being held at the post office or delivery company, and consequently eradicate the return of items after expiry of the safekeeping period.

●Rate of delayed shipping
・Changing leadtime-to-ship from 1 day into 5 days.
Furthermore, increasing the number of staffs in charge of delivery from 3 to 6 people in order to aim for prompt shipment and therefore achieving faster delivery.

Very good

コメントを追加