翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 0 Reviews / 2014/05/21 12:12:44
[削除済みユーザ]
66
I've translated as a hobby for many y...
日本語
・購入受付が完了次第チケット番号が発行されますので、当日はチケット番号順にご入場頂きます。
・前売りが定員に達した場合でも会場の混雑状況によっては当日券の販売も行います。ご入場順につきましては、チケット番号をお持ちの方の入場が完了次第の対応とさせて頂きます。
・お申し込み確定後のキャンセルは承っておりませんのでご了承ください。
英語
*The number on the ticket will be determined by the order it was purchased, and that will be used to determine the order of who gets to enter the studio.
*Even if we sold enough advanced tickets for the number of seats in the studio, same-day ticket purchases will be allowed depending on the crowd capacity. We will determine who gets to enter the studio by the order of the ticket number purchased by our guests.
*You cannot cancel a ticket after making a purchase, so please take that into account.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。