翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/12 01:52:09
日本語
なお、担当attorneyである私は2011年7月12日から7月16日まで出張により事務所を不在にいたします。したがって、基本的にe-mail又はFAXによる応答はそれ以後になりますことご了解ください。もし、緊急のご用の場合にはe-mailのタイトルに[URGENT]と標記お願いします。
英語
I am the attorney in charge of this case. I will be away from the office because of the business trip from July 12 o July 16. Accordingly, my response to you via e-mail or FAX will be basically after that period. Please understand. If, however, you are in a hurry, add “URGENT” mark on your e-mal title.