翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/12 02:02:13
[削除済みユーザ]
50
日本語
なお、担当attorneyである私は2011年7月12日から7月16日まで出張により事務所を不在にいたします。したがって、基本的にe-mail又はFAXによる応答はそれ以後になりますことご了解ください。もし、緊急のご用の場合にはe-mailのタイトルに[URGENT]と標記お願いします。
英語
Besides, I, the attorney in charge, will be out of the office on business from July 12, 2011 to July 16, 2011. Therefore, please be advised of that the response by e-mail or FAX will be basically after I have come back. If you have an emergent business, please put "URGENT" in the subject line.