翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/05/21 00:54:18
今から発表する内容は、2月に彼に発表したものとあまり変更はありません
その発表の席で、了承していただきましたが、念のため、もう少しの期間、状況を見続けようということでグラフを更新しました
私たちは検査に時間のかかる機能検査についての改善に取り組みました。
論理的に検査要否を見直すためのフローチャートとリスクマネジメント表を作成しました。
その見直しの結果、機能検査時間の大幅短縮を達成することができました。
その後、同じ手法を用いて検査の削減に取り組みました。
What we are going to announce now is not much different from what we told him about in February.
Even though he Okayed when we presented it, we updated the graph as we wanted to keep viewing the situation for a longer period, just in case.
We worked on the improvement of the function inspection, which takes a long time.
In order to review the necessity of the inspection theoretically, we prepared the flow chart and the risk management chart.
As a result of this review, we managed to reduce the function inspection time considerably.
After that, using the same method, we worked to reduce the inspection.