翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/20 15:57:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

そのレンズを発送する前にカメラ専門店で動作確認してもらったのですが、その時は特に異常はありませんでした。
申し訳ないですが、なぜ、あなたの言うような不具合が発生したのか私にはわかりません。
もし、どうしても不具合が解決しないなら、返品も受け付けますのでご安心ください。
商品到着後に、不具合を確認して返金します。

大変ご不便をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

英語

Prior to shipping that lens, I requested a professional camera shop for the functional inspection and they found no issue.
I am afraid to inform you that I cannot understand why a failure you claimed is happened.
Please be at ease as I will accept the return if the failure will not be rectified at all.
Upon receiving the return, I will inspect the failure and issue a refund.

I am sorry for the inconvenience it has caused, but thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayでアメリカ人にカメラレンズを販売しましたが、不具合があったのでそれの対応です。必ずしも原文に忠実に翻訳する必要はありません。こちらの意図することが伝わるような自然な英語が望ましいです。