翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/20 15:58:48
日本語
そのレンズを発送する前にカメラ専門店で動作確認してもらったのですが、その時は特に異常はありませんでした。
申し訳ないですが、なぜ、あなたの言うような不具合が発生したのか私にはわかりません。
もし、どうしても不具合が解決しないなら、返品も受け付けますのでご安心ください。
商品到着後に、不具合を確認して返金します。
大変ご不便をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。
英語
I had no problem with the lens when I get it checked at a camera store.
I'm afraid but I have no idea with the flaws you said.
You don't have to worry because I will take it back if you cannot cope with it.
I will give your money back after checking the flaws when it returned to me.
I'm so sorry for troubling you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayでアメリカ人にカメラレンズを販売しましたが、不具合があったのでそれの対応です。必ずしも原文に忠実に翻訳する必要はありません。こちらの意図することが伝わるような自然な英語が望ましいです。