翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/20 10:41:14
日本語
しかし、弊社といたしましては、すでに、御社の時計は是非とも、仕入れたいと思っております。
6PMを通さず、直接のお取引をお願いしたいと思っております。
パッケージ等の打ち合わせは、すでに済んでいるかと思います。
英語のEメールのお取引は問題ありませんせんか?
また、ロットを少しさげさせていただけないでしょうか?
上記数量であれば、問題なく御社にも、お支払ができます。
いかがでしょうか?
ご検討をお願い致します。
英語
However, we would like to buy your watches at any risks.
Could you deal with us directly without involving 6PM?
We assume we have already built consensus on packages etc.
Is there any problem to discuss via English e-mail?
We are also glad if you could offer a little less amount of the lot.
If you accept the amount above, we are capable of paying to you.
How do you see our offer? Please let us know.