翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/20 07:42:10
I will pay for but do not understand the i wish people at least try to deal with the customer before opening a claim the first message I sent said I would do what's now I a confused eBay still has a hold on my money and I have to send you one I am completely confused
お支払いしますが、いまいち納得していません。クレームに対処する前に少なくともお客様と取引しようとすれば良いのではないかと思います。こちらが送った最初のメッセージにもあるように、eBayがまだこちらのお金を持っていることが理解に苦しみますし、このようにこちらが完全に理解していないことをそちらに伝えなければならないのです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
お支払いしますが、いまいち納得していません。クレームに対処する前に少なくともお客様と取引しようとすれば良いのではないかと思います。こちらが送った最初のメッセージにもあるように、eBayがまだこちらのお金を持っていることが理解に苦しみますし、このようにこちらが完全に理解していないことをそちらに伝えなければならないのです。
修正後
お支払いしますが、いまいち納得していません。クレームを始める前に、少なくとも顧客に対応しようとすれば良いのではないかと思います。こちらが送った最初のメッセージにもあるように、eBayがまだこちらのお金を保留にしているため、新たに送金しなければならないので、混乱しています。完全に混乱しています。
元の英語がわかりにくいですね。途中で切れているような箇所は、抜けがあるのかもしれません。