翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/18 22:54:35

英語

a. the disclosure is required by laws;
b. the information is in, or enters into the public domain;
c. the information lawfully enters into the possession of other party through the sources not being bound by the obligation of confidentiality under this Agreement; or
d. the information is strictly and necessarily required in connection with the legal proceedings in relation to this Agreement.

日本語

a. 法律により開示が要求されている。
b.情報はパブリック・ドメインにある。(著作権は消滅している状態である。)
c. この協定の義務や守秘義務に縛られないソースからの情報は合法的に第三者の所有物になる

あるいは

d. 情報はこの協定に関連する法的措置に基づいて厳格に必然的に要求される

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/19 16:40:02

素晴らしいと思います。

コメントを追加