翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/18 08:07:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

ご連絡ありがとうございます。私どもはお客さまの不利益を全く望んでおりません。私どもは、商品の所在について、郵便局に問い合わせます。また受取証明書も確認いたします。ご返金については、Amazonのルールに則っておりますので、Amazonに確認いたします。お手数ですが、お客様の方でも、いま一度、荷物の確認を郵便局にお問い合わせください。

確認のための一定の時間を要することが予想されますので、しばらくお待ちいただくことになるかもしれません。ご心配おかけしますが、必ずご連絡します。

日本語

Thank you for your contact. We don't desire your loss at all. We will inquire the post office where the item is. And also the receipt.

In regard to refund, we follow the Amazon's rule
so we will inquire Amazon about it as well.
Please inquire once the post office where the item is.

It would take some time to check, you probably will have to wait. I'm sorry for the inconvenience, I definately will cotact you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品荷物が届かないお客さまからのクレームに対する返事です。できるだけ丁寧な文体でお願いします。