翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/18 08:18:07

shone
shone 50
英語

ご連絡ありがとうございます。私どもはお客さまの不利益を全く望んでおりません。私どもは、商品の所在について、郵便局に問い合わせます。また受取証明書も確認いたします。ご返金については、Amazonのルールに則っておりますので、Amazonに確認いたします。お手数ですが、お客様の方でも、いま一度、荷物の確認を郵便局にお問い合わせください。

確認のための一定の時間を要することが予想されますので、しばらくお待ちいただくことになるかもしれません。ご心配おかけしますが、必ずご連絡します。

日本語

Thank you for your inquiry.
We do not hope customers' did benefits. We inquire of post offices where the product and confirm the validity of receipts.
Since refunds are operated according to Amazon's rule, we will inquire of Amazon the current condition. We are sorry to trouble you, but please inquire of the post office where the parcel is.

It will take some period of time.
We are sorry for worrying you, but we will send you email again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品荷物が届かないお客さまからのクレームに対する返事です。できるだけ丁寧な文体でお願いします。