翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/15 00:24:41

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

注文いただいた商品についてお伝えしたいことがあります。お客さまは、購入商品を、ご自分の店舗で再販売する予定だと思います。我々も、お客さまのビジネスにできるだけ問題が無いよう取引したいと考えております。

まず、今回の経緯をお知らせいたします。

たいへん申し訳ありませんが、今回、私の価格設定と在庫数に間違いがあり、お支払い金額に対して1個しかお送りすることができません。ご注文いただいた商品は現在、日本国内でプレミア価格が付き、我々が設定した金額の10倍以上の価格で取引されています。

英語

I have something to convey with regards to the product you ordered. I think that you are planning to resale the product you have purchased in your own store. I want us to have a business transaction without any problems so that you will be able to do your business.

First, I will notify you on the background this time.

I am very sorry, but there was a mistake in the price setup and stock quantity from my end this time and I can only send out one unit with the amount that you've paid. The product you have ordered has a premium price within Japan and it was set with 10 times the amount of the transaction we made.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外からの注文内容に対して、価格、在庫でこちらのミスがあったこと、その点についてこちらの対応をお知らせします。できるだけ丁寧な言い回しでお願いします。

確定的ではないですが、お客様は、販売業者のようです。