Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/14 09:49:44

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

迅速な発送誠にありがとうございます。
私はあなたを信用しておりますので、既に返金を実行しました。
よろしければフィードバックの変更をしていただけませんでしょうか?
今後こういったことが無いように気をつけさせて頂きます。
私はあなたと今後も良い関係を築きたい。

連絡ありがとうございます。
値段交渉に関しては直接メールでやり取りを行いましょう。
ebayですと手数料がとても高いので値引きはできません。
paypalから直接請求書を送ります。
あなたのご希望の商品を教えて下さい。

英語

Thank you very much for the quick shipping.
I trust you so I have already executed the refund.
So would it be possible to change your feedback?
I will be careful to ensure such a thing does not occur in the future.
I want to establish a good relationship with you in the future.

Thank you very much for contacting me.
Let's directly interact regarding the price negotiation through email.
The handling fee of eBay is very high so I cannot provide a discount.
I will directly send the invoice from PayPal.
Please kindly let me know the products you want.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/14 11:27:50

元の翻訳
Thank you very much for the quick shipping.
I trust you so I have already executed the refund.
So would it be possible to change your feedback?
I will be careful to ensure such a thing does not occur in the future.
I want to establish a good relationship with you in the future.

Thank you very much for contacting me.
Let's directly interact regarding the price negotiation through email.
The handling fee of eBay is very high so I cannot provide a discount.
I will directly send the invoice from PayPal.
Please kindly let me know the products you want.

修正後
Thank you very much for the quick shipping.
I trust you so I have already executed the refund.
So would it be possible for you to change your feedback?(So would you be kind enough to change your feedback)
I will be careful to ensure such a thing does not occur in the future.
I want to establish a good relationship with you in the future.

Thank you very much for contacting me.
Let's directly interact regarding the price negotiation through email.
The handling fee of eBay is very high so I cannot provide a discount.
I will directly send the invoice from PayPal.
Please kindly let me know the products you want.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加