翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/13 15:58:37

725_moo
725_moo 61
英語


Five-bar haul handles for tote style off-body carry
Sternum strap with iconic mini seatbelt buckle for load distribution
Included quick-release shoulder strap
Welded-Waterproof 40-liter front rack duffle for bike camping, adventure biking, and all-weather commuting.

Waterproof rolltop with compression straps
Integrated sleeve fits iPad®
Hypalon MOLLE loops for modular adaptability
Tested and approved for loads up to 25 kilos (55 lbs).
Hardware-free off bike

Knurled RF Welds for lightweight, waterproof construction
Lightweight and durable, 600-denier poly upper nylon
Durable Hypalon bottom panel
Flat black powder-coated steel Knurled Welded™ Rack Adapter and hardware

日本語

トートスタイルでオフボディで運搬するための5バーの運搬ハンドル
負荷を分散する象徴的なミニシートベルトバックルの胸部ストラップ
素早く外せる肩ストラップ同梱
バイクキャンプ、サイクリング冒険、全天候での通勤に適する溶接された防水の40リットルフロントラックダッフル。

圧縮ストラップを備えた防水の巻き取り可能なトップ面
iPad(R)にフィットする総合ポケット
Hypalon MOLLEがモジュラー適応性のためにループ
最高25キロ(55ポンド)の耐荷重をテストし承認済み。
ハードウェアのないオフ車

軽量化、防水構造のためのKnurled RF溶接
軽量で耐久性のある600デニールのポリアッパーナイロン
耐久性のあるHypalonボトムパネル
フラットにブラックパウダーでコーティングされたスチールのKnurled溶接(TM)のラックアダプタとハードウェア

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/14 16:03:26

”adventure biking”は、「バイクで冒険にでたり」などの訳も考えられるかなと思いました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

725_moo 725_moo 2014/05/14 16:13:40

ありがとうございます。参考になりました。

コメントを追加