Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2014/05/12 17:03:19

munira1605
munira1605 61 I am an ex-university-student who stu...
日本語

この注文で全く異なるラグが届きました。
私が注文したはAです。
届いたのはBです。
ここまで異なるラグだと、故意ではないかと疑ってしまいます。

交換手続きは返送商品の到着後ですよね?
注文通りの商品を早急に入手したいので同じ商品を直ぐに再注文したいです。

しかし、今回と同じ事態を繰り返したくないのでAの正確な在庫状況をベンダーに確認して下さい。
また異なる商品が届いて失望したくないので。
早急な対応をお願いします。

再注文後に連絡をするので、
ベンダーに注文後に即日で発送するよう指示して下さい。









英語

A completely different rug has arrived in this order.
I had ordered A.
The item that came is B.
With the rugs being so different, I doubt that this was unintentionally.

Exchange procedure will be after the returned item arrives, am I right?
As I want the ordered item as soon as possible, I want to re-order the same item soon.

Unfortunately, as I don't want the same thing to happen again, so please check with the vendor the exact availability of A.
This is so that I won't be disappointed if a different item comes.
Appreciate your prompt action.

I will contact you after I re-order,
so kindly instruct the vendor to deliver the item on the same day order is made.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 55 アメリカ大手販売サイトの商品詳細、マニュアル、カスタマーサポート(日英 英...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/13 00:49:57

元の翻訳
A completely different rug has arrived in this order.
I had ordered A.
The item that came is B.
With the rugs being so different, I doubt that this was unintentionally.

Exchange procedure will be after the returned item arrives, am I right?
As I want the ordered item as soon as possible, I want to re-order the same item soon.

Unfortunately, as I don't want the same thing to happen again, so please check with the vendor the exact availability of A.
This is so that I won't be disappointed if a different item comes.
Appreciate your prompt action.

I will contact you after I re-order,
so kindly instruct the vendor to deliver the item on the same day order is made.

修正後
A completely different rug has arrived in this order.
I had ordered A.
The item that came is B.
With the rugs being so different, I doubt that this was done unintentionally.

Exchange procedure will be after the returned item arrives, to my knowledge?
As I want the ordered item as soon as possible, I want to re-order the same item soon.

As I don't want the same thing to happen again, please check with the vendor the exact availability of A so that I won't be disappointed if a different item comes.
I appreciate your prompt action.

I will contact you after I re-order,
so kindly instruct the vendor to deliver the item on the same day my order is made.

コメントを追加
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。