翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/07/10 02:09:08

jetrans
jetrans 44
日本語

いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。
いくつか教えて下さい。
トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?
以下が製品の例です。
・・・
(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。

また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?
これらをいくつか買いたいと思っています。

英語

Thanks a lot for always being so concerned about me.
Please let me know the available quantity.
Is there a stock of a mouthpiece (a maker name) for trumpets?
The following is the example of the product........

Although there is the stock of (maker name), please let me know the list of the manufactured goods.


In addition, is there a possibility of order of mouthpiece of cornets of (a maker name) same as fluegelhorn?Is any standard article available?
I would like to buy some of these.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません