翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2014/05/09 23:31:50

akira_bkk
akira_bkk 59 TV局、イベント映像・制作会社、外資系映像機器メーカーを経て、現在はバンコ...
日本語

・商品が届かなかったと伺い残念に思っています。
その商品はアマゾンに発送を委託しているので、アマゾンが責任を持って対応します。
既に返金か商品の発送が行われていると良いのですが…。
とても可愛い手拭いなので、アマゾンによって紛失されていないことを祈っています。
お手数ですが、解決の暁には御一報頂けますと助かります。


・以上の内容でよろしければご連絡ください。
何か一品購入していただければお互いのメールアドレスと住所が分かります。
ご安心ください。

英語

We regret to hear that you didn't receive the item.
Regarding the item, we outsourced shipping to Amazon, so they will act to it responsibly. I hope they have already given you a refund or shipped it to you.
It is a very cute washcloth, so I really hope that it hasn't been lost by Amazon.
I am sorry for the trouble, but it will be very nice if you can send me a message once it's sorted out.

Please, let me know if above is OK with you.
If you purchase an item, then we will know each other's e-mail address and postal address. Please, rest assured.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません