翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2014/05/09 13:54:31
Please forgive me. I was asleep and woke to read your email. I responded first before waking my husband and he wanted to discuss it.
I felt bad you already sent the invoice so was going to pay it and go ahead, but the invoice didn't go through when I tried just now as you may have cancelled it based on my last email.
If you don't mind I am going to go back to sleep and review this with a clear head in my morning time and will get back to you tomorrow definitely.
Thank you for your understanding.
Many thanks!
どうか許して下さい。寝ていたのですが、あなたのメールを読むために起きました。私は、主人を起こす前に返事を出しました。主人はその件を話し合いたいそうです。
あなたが既にインボイスを送ってしまい、申し訳なく思います。私は払おうと思っているので、先へ進めて下さい。しかし、今支払いをしようとした時に、インボイスは上手くこちらに来ていませんでした。前のメールから判断して、もしかしたらインボイスをキャンセルしてしまったのかも知れませんね。
もしよろしければ、私はまた眠りにつきたいです。そして朝はっきりとした頭で確認し、明日あなたにお返事したいです。
ご理解下さりありがとうございます。
よろしくお願いします。