翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/08 21:42:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Steven Goh, founder and CEO of the company, says there’s a chance he could get mig33 onto tens of millions of phones each month by the end of 2014. He adds that Foxconn makes 480 to 600 million phones out of 1.8 billion phones in the world each year.

Mig33 is unlikely to design its own devices though, given the labor, effort, and capital involved. But there are many other ways to get into hardware. Mig33 could utilize Foxconn’s relationships with mobile phone brands to get its app pre-installed on handsets.

日本語

同社の設立者兼CEOのSteven Goh氏は、2014年末までにmig33に対し何千万台もの携帯電話を毎月提供できる事業機会があるという。彼はまた、世界で生産されている携帯電話18億台のうち、Foxconnが4億8000万台から6億台も生産していると述べている。

ただ、関係する労働力、取り組み内容、資本を考えるとMig33が自社のデバイスを設計することはないだろう。しかしハードウェアの世界に進出する方法はたくさんある。Mig33は携帯電話ブランドを保有するFoxconnとの提携関係を活用して同社のアプリを端末にプレインストールすることができるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/foxconn-invests-22m-microblogging-company-mig33/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。