翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 1 Review / 2014/05/08 16:14:36
“Yello Mobile sees great potential in PriceArea in terms of its user base and business model. This marks the first step in our expansion into Southeast Asia, which reflects our strategic priorities to accelerate growth and diversify our activities through mergers and acquisitions of startups across countries in the region,” says Hugo Choi, chief international operations at Yello Mobile in a statement.
「Yello Mobileは、ユーザー基盤やビジネスモデルの面で、PriceAreaに大きな可能性を見出しています。これは我々の東南アジア新出の足掛かりになるでしょう。また、この買収は、自社の成長を進め、国を超えての合併や新規事業の獲得によって事業を多様化していくのが我が社の戦略的な優先事項だということを反映しています。」と、Yello Mobile 国際事業担当のHugo Choi氏は述べている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
「Yello Mobileは、ユーザー基盤やビジネスモデルの面で、PriceAreaに大きな可能性を見出しています。これは我々の東南アジア新出の足掛かりになるでしょう。また、この買収は、自社の成長を進め、国を超えての合併や新規事業の獲得によって事業を多様化していくのが我が社の戦略的な優先事項だということを反映しています。」と、Yello Mobile 国際事業担当のHugo Choi氏は述べている。
修正後
「Yello Mobileは、ユーザー基盤やビジネスモデルの面で、PriceAreaに大きな可能性を見出しています。これは我々の東南アジア進出の足掛かりになるでしょう。また、この買収は、自社の成長を加速し、域内の国を超えての合併や新規事業の買収によって事業を多様化していくという我が社の戦略的優先事項を反映しています」と、Yello Mobile 国際事業担当のHugo Choi氏は述べている。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
http://www.techinasia.com/yello-mobile-acquires-indonesian-price-comparison-site-pricearea/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。