翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2014/05/08 14:34:00
[削除済みユーザ]
57
Studying Economics and Statistics at ...
英語
It has also jumped into providing equipment and design services for data centers, and started a hardware startup accelerator, a move that could help it spot a future billion-dollar company.
Hardware manufacturing will continue to be the mainstay for Foxconn though, as it is currently deliberating whether to build more factories in US and Indonesia.
日本語
データセンターへの設備とデザインサービスの提供にも足を踏み入れ、ハードウェア立ち上げアクセラレータも始めた。これらはFoxconnを大企業へと導く手助けとなるだろう。
しかしアメリカとインドネシアでの工場建設を検討している様子を見ると、ハードウェアの生産はこれからもFoxconnの主力となるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/foxconn-invests-22m-microblogging-company-mig33/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/foxconn-invests-22m-microblogging-company-mig33/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。