翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/05 17:52:39
ダイレクトメッセージ失礼します。返信不要です。
SNSに投稿するScriptの修正ありがとうございます。
デモサイトでテストしたのですがアーティスト名と曲名のURLをencodeしてもらえませんか?
encodeしないと例えば以下のようにTwitterなどに投稿した際にリンクされません。
※エンコードした場合は下記のようなURL
おそらく日本語だけの問題ではないと思うので対応してもらえると嬉しいです。
Please excuse me to use direct message to you. Your reply is not required.
Thank you for correcting the script for posting to SNS.
I have tested it in a demo site but could you kindly encode the URL of the artist name and the song title?
Without encoding, it does not properly link when I posted it to ,for example, Twitter as shown below:
※ The URL becomes like this If encoded.
I would be happy, if you would review this, because I think this may not be only for Japanese language.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Please excuse me to use direct message to you. Your reply is not required.
Thank you for correcting the script for posting to SNS.
I have tested it in a demo site but could you kindly encode the URL of the artist name and the song title?
Without encoding, it does not properly link when I posted it to ,for example, Twitter as shown below:
※ The URL becomes like this If encoded.
I would be happy, if you would review this, because I think this may not be only for Japanese language.
修正後
Please excuse me to use direct message to you. Your reply is not required.
Thank you for correcting the script for posting to SNS.
I have tested it in a demo site but could you kindly encode the URL of the artist name and the song title?
Without encoding, it does not properly link when I posted it to ,for example, Twitter as shown below:
※ The URL becomes like this If encoded.
I would be happy, if you would review this, because I think this problem may not be only for Japanese language.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。