翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/05/01 11:40:11
[削除済みユーザ]
44
日本語
それぞれのデザインは似ていますが、○○は製造ブランドが特定できなかった。
それが低い値段で落札された原因でしょう。
-----
○○ドルを返金しました。
また、あなたが希望している写真を送ります。
---
分かりました。それでは一部返金では解決できないということでしょうか?
○○ドルの返金は可能です。
もし難しければ返品を受け付けます。
良いお返事を期待しております。
英語
Each design is similar, but OO was not able to determine the manufacturing brand.
That’s the reason why it was auctioned off at a lower price.
---
I refunded OO dollars.
Also, I will send you the photo you want.
---
That’s fine. Does that mean the issue can’t be solved with a partial refund?
I could refund OO dollars.
If you find it difficult to accept this, you can return the product.
I look forward to your favorable answer.